Różne

Kiedy jest potrzebne tłumaczenie uwierzytelnione? Odpowiada tłumaczka przysięgła Danuta Olszewska

• Zakładki: 52


Sprowadzasz samochód z innego kraju lub też kupujesz nieruchomość za granicą? Będziesz potrzebować tłumaczenia uwierzytelnionego, znanego bardziej jako przysięgłe.  Ten rodzaj tłumaczenia musi spełniać wymogi formalne i zostać wykonany przez tłumacza posiadającego odpowiednie uprawnienia. Dowiedz się, kiedy jeszcze będziesz musiał podjąć współpracę z tłumaczem przysięgłym. 

Tłumaczenie uwierzytelnione to przekłady mające moc urzędową, co oznacza, że są uznawane za ważny dokument przez organy państwowe, samorządowe i sądowe. Tego typu tłumaczenia często są wymagane, gdy ubiegasz się o różnego typu zezwolenia, a także, gdy załatwiasz sprawy w banku, gdyż potwierdzają autentyczność złożonych dokumentów. Tłumaczenia uwierzytelnione mogą również pomóc w procesach migracyjnych lub aplikowaniu o pracę albo na studia za granicą.  Z usług tłumacza przysięgłego Warszawa można skorzystać także wtedy, gdy zawierasz związek małżeński z obcokrajowcem czy też zdajesz egzamin na prawo jazdy, gdyż tłumaczenie uwierzytelnione obejmuje również tłumaczenie ustne. Jako że wykonywane są przez tłumaczy, którzy zdali egzamin i zostali zaprzysiężeni przez ministra sprawiedliwości, są gwarancją jakości i wiarygodności. 

Jakie dokumenty wymagają uwierzytelniania?

  • dowód osobisty
  • akt urodzenia, ślubu, zgonu,
  • paszport
  • dyplomy ukończenia szkół
  • akty notarialne
  • umowy handlowe i wzory umów
  • faktury
  • statuty firm
  • odpisy z KRS
  • zaświadczenia z US i ZUS
  • wypisy z rejestru handlowego
  • decyzje i wyroki sądowe
  • dokumenty celne
  • dokumenty przewozowe

Jak wybrać odpowiedniego tłumacza uwierzytelnionego?

Aby wybrać odpowiedniego tłumacza uwierzytelnionego, przede wszystkim należy upewnić się, że posiada on odpowiednie kwalifikacje i doświadczenie. Warto również sprawdzić, czy jest członkiem stowarzyszenia tłumaczy przysięgłych lub innej organizacji zawodowej, a także czy znajduje się na liście prowadzonej przez Ministerstwo Sprawiedliwości. Należy także zapoznać się z opiniami innych klientów na temat jakości usług danego tłumacza. Jeśli np. musisz przedstawić dokumenty w sądzie za 3-4 dni, warto wybrać stacjonarne biuro tłumaczeń, sprawdzając, czy oferuje elastyczne godziny dostarczania i odbioru dokumentów.

Artykuł powstał przy współpracy z tłumaczem przysięgłym Danutą Olszewską – https://www.tlumaczka-przysiegla.pl

comments icon0 komentarzy
0 komentarze
21 wyświetleń
bookmark icon

Napisz komentarz…

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany. Wymagane pola są oznaczone *