Wartość płynnej i niczym niezakłóconej komunikacji jest niesłychanie ważne w czasach globalizacji. Wiedzą o tym zwłaszcza firmy planujące międzynarodową ekspansję, jak również osoby prywatne, które chcą poszerzać horyzonty czy podróżować bez barier. Do spełniania marzeń oraz biznesowych zamierzeń potrzebna jest znajomość języka. Ale czy jej brak może stanowić istotną przeszkodę? Na szczęście nie, dzięki usługom specjalistycznego tłumaczenia pisemnego lub ustnego.
Pomoc w komunikacji międzynarodowej
Komunikacja międzynarodowa może się odbywać na różnych szczeblach – towarzyskich, zawodowych, rozrywkowych. Chcąc jak najlepiej zrozumieć sens wypowiedzi, pisma czy oferty, musisz dokładnie rozszyfrować tekst, co bywa bardzo trudne, gdy nie znasz specjalistycznego słownictwa lub kultury danego kraju. Jest bowiem wiele czynników wpływających na jakość przekazu i jego przystępność. Im bardziej oficjalna forma komunikacji lub specyficzna branża, tym trudniejsze jest zrozumienie intencji autora.
Udana komunikacja w języku obcym to także dostosowanie języka do grupy docelowej, poprawność językowa, staranność, brak błędów interpunkcyjnych czy ortograficznych (gdy chodzi o treści na stronie internetowej, w mailu lub piśmie). Specjalistyczne tłumaczenia pisemne są pomocą w wyzwaniu, jakim jest przełamanie barier komunikacyjnych.
Specjalistyczne tłumaczenia pisemne
Specjalistyczne tłumaczenia pisemne to nie tylko dosłowny przekład. To także:
- korekta i weryfikacja poprawności językowej,
- korzystanie z pasujących synonimów, które ubogacają tekst, bez zakłamywania oryginalnego przekazu,
- formatowanie i składanie tekstu,
- wydruk i umieszczenie transkrypcji na nośniku,
- wysyłka dokumentów na wskazany adres.
Zakres czynności wchodzących w skład specjalistycznego tłumaczenia pisemnego warto skonsultować z wybranym biurem. Niektóre z nich usługi takie jak wycena, wydruk czy formatowanie robią bezpłatnie.
Korzystanie z usług biura tłumaczeń
Przekładanie tekstów, zwłaszcza biznesowych, medycznych, finansowych, prawniczych, z branży IT czy marketingu bardzo często wymaga zaangażowania tłumacza. Jeżeli potrzebujesz większej ilości tłumaczeń, zależy Ci na krótkim czasie realizacji zleceń, a przy tym chcesz zamówić transkrypcje również w mniej popularnych językach, dobrym pomysłem będzie skorzystanie z usług biura tłumaczeń.
Takie firmy:
- oferują swoje usługi w językach podstawowych (angielski, niemiecki) i mniej popularnych (duński, estoński, flamandzki, bułgarski, hindi),
- mają przejrzysty cennik, który często podlega negocjacji,
- gwarantują pełen profesjonalizm i wysoką jakość zgodnie z normami ISO 9001 i ISO 17100,
- podejmują się specjalistycznego tłumaczenia pisemnego również skomplikowanych dokumentów – instrukcji obsługi, publikacji naukowych czy raportów finansowych.
Jeżeli zależy Ci na wysokiej jakości i dokładności tłumaczeń, a także krótkim czasie realizacji zlecenia, bezpieczeństwie i poufności danych, postaw na współpracę z biurem o dobrej renomie. Wiele z nich zatrudnia specjalistów wykwalifikowanych w konkretnych dziedzinach oraz oferuje ochronę tłumaczeń polisą odpowiedzialności zawodowej.
Artykuł powstał we współpracy z https://www.tutlumacz.pl/